Page 22
(from Wikipedia) A Scottish poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song. The song’s Scots title may be translated into English literally as “old long since”, or more idiomatically, “long long ago” or “days gone by”.

Track 3
Thus Sang the Bard at Beltaine
Comyn's Bardic Closet

Auld Lang Syne

by trad
Should [G] auld acquaintance [D] be forgot
And [G] never brought to [C] mind?
Should [G] auld acquaintance [D] be forgot
And [C] days of auld lang [G] syne? [days of old long since]

(Chorus
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet
For auld lang syne.)

We twa hae run about the braes [... slopes]
And pu’d the gowans fine [... picked the daisies]
But we’ve wander’d mony a weary foot
Sin’ auld lang syne.

We twa hae paidl’t in the burn [..paddled in the stream]
Frae morning sun till dine [dinner time]
But seas between us braid hae roar’d [... broad have roared]
Sin’ auld lang syne.

And surely ye’ll bee your pint staup [... buy your pint cup]
And surely I’ll bee mine
And we’ll tak’ a cup o’ kindness yet
For auld lang syne.